Crosby Stills Nash & Young
Neil Youngの新作 『LIVING WITH WAR』 が全曲、無料で聴けた日々! |
||||||
annex irabako から転載♪
更新日;2006年6月3日(土曜日)
< 戦争とともに生きる > 2006年5月10日(水曜日) 10:29Pm | posted by いら (東京) ■ドノヴァンのファンサイトで知ったのですけど、本日60歳のバースデーとか おめでとう、ドン♪ さてさて還暦ミュージシャンのひしめく中で、還暦を過ぎたニール・ヤングの新作、 今夜は全曲流しっぱなしで繰り返し聴いていました。 ニール・ヤングの著作権などものともしない太っ腹に乾杯です♪(ここです) あ〜けれどニールの熱情にやけどしそうです。 内容が、内容が強烈なんですもの。 「LET'S IMPEACH THE PRESIDENT」は、あからさまに誰かさんを否定している上に、 「LOOKIN’ FOR A LEADER」ですから。 皮肉で小気味よさが満点(笑。 Don't need no more liesなんですね。やったね、ニール!と叫びそう。 TOPの「AFTER THE GARDEN」これ、曲も最高でした! もちろん「LIVING WITH WAR」も! 2006年5月11日(木曜日) 9:35Am | posted by 久保AB-ST元宏 (北海道) ■ニール・ヤングの新作アルバムが全曲無料で聴くことができるなんて、こりゃぁ新手のアジ・ビラだなっ!すげぇ。 っーコトで、HP『共犯新聞』に、いらねぇさんの美文も含めて一緒に無断転載させていただきました。 ごちそうさまです♪ それにしても、ドノヴァンと、シド・ヴィシャスの誕生日が同じだなぁんて、不思議&面白。 2006年5月11日(木曜日) 9:58Pm | posted by いら (東京) ■こんばんわ〜
そうそう素敵なサイトを見つけました。 全文、訳してあります。 久保流料理とはチト違いますけど、 読みながら聴いていると、また感激も一塩です。 http://home.earthlink.net/~saori/11.html 無断転載、歓迎です。 ひとりでも多くの方々に聴いて欲しいー☆ そうそうセックスピストルズってまともに聴いたことないんです。シド・ヴィシャスも若くして亡くなったんですね。 生き急ぐ人がミュージシャンには多いのねー。 2006年5月12日(金曜日) 12:17Am | posted by saori (アメリカ、サンフランシスコ) ■Mixiへのコメント、ありがとうございました! 翻訳サイトのご紹介もして下さって、ほんとに嬉しいです! 久保さんという方も訳されているのですね。探したけれど見つからなくて、すごく拝見したいです。 2006年5月12日(金曜日) 3:00Am | posted by 久保AB-ST元宏 (北海道) ■saoriさん、私もNY(=ニール・ヤング?)かパリに住みたいなぁ。 海外生活に憧れる地方零細企業経営者です(笑)。 んで、残念ながら久保さんという方はニール・ヤングの新作はまだ訳していないようです。 ボブ・ディランの旧作の訳を探し出しましたので、参考までに。 ↓ http://www.geocities.jp/kyouhanshinbun/rock-dylan.htm#s ■それと、ニール・ヤングの今回のアルバム、HPに紹介するよう奨励していますね! んで、個別にリンク先URLを発行していますね! Eメールもスグに届いたし。 うーむ。こりゃ、新時代のアジ・ビラだな。やっぱ。 2006年5月12日(金曜日) 6:56Am | posted by ぽち (大阪)
上のアドレスで見っけてきました。 しかし、いいのかな、著作権の問題。 私は大歓迎だけど!それも訳詩つきで! 超禄もあるし・・困った困った。 2006年5月12日(金曜日) 10:07Am | posted by いら (東京) ■>saoriさん こちらこそ、ありがとー。 聴き取りが苦手なもので、saoriさんの訳がニールとの距離を近ずけてくれたような気がします。 いつまで聴いていられるのかわからないので、LIVING WITH WARは連日流しっぱなしです。 もちろんCD発売のときは買いますよー。 久保さんの件は、ご本人登場でよかったw。 >久保さま 新時代のアジ・ビラ! そーですよね。 ここにきてニールらしさ炸裂で感激♪ >ぽっちん ニールは著作権とか気にしてないと睨んでますよ。全世界の人に魂の叫びを聴いてほしいと。 かっこいい反戦行動だね。 2006年5月12日(金曜日) 4:47Pm | posted by saori (アメリカ、サンフランシスコ) ■久保さんのDylanの訳、拝見しました! Dylanと久保さんがだぶっている感覚で、すごく良かったです。ご紹介ありがとう! 「アジ・ビラ」の意味が分からなくて、ネットで調べてしまいました。納得、このCDはその通りですね。 私のサイトの著作権のことは、日米共了解を得ていますので、安心してご覧になってください。 米国は発売になりましたが、ストリーミングは持続しています。 ほんとに今アメリカは、何かしないといられないという気持ちです。 |
by. ニール・ヤング
訳詩;saori Let's impeach the President for lying
嘘つきの大統領を弾劾しよう! And misleading our country into war 虚偽でアメリカを戦争に駆り出し Abusing all the power that we gave him 市民が委ねた権力を濫用し And shipping all our money out the door 市民の金を使い果たした大統領を! Who's the man who hired all the criminals 犯罪者達を引き入れたのは誰だ The White House shadows who hide behind closed doors 奴らは扉の後ろに潜む官邸の影たち They bend the facts to fit with their new stories でっちあげの裏付けのために真実を曲げて Of why we have to send our men to war 市民が家族を戦地に送らざるおえなくした Let's impeach the President for spying スパイ容疑で大統領を弾劾しよう! On citizens inside their own homes 市民の家庭を覗き見し Breaking every law in the country ありとあらゆる法律を踏み倒し By tapping our computers and telephones 市民のパソコンに潜入し電話を盗聴する大統領を! What if Al Qaeda blew up the levees アルカイダがもし防波堤を爆破してたら Would New Orleans have been safer that way ニューオリンズはむしろ今より良かったのか Sheltered by our government's protection 政府ががっちり守ってくれてたのか Or was someone just not home that day? それともやっぱり「その日」もお留守? Flip - Flop .... (#Bushのスピーチクリップ‥ ‥言っている事がコロコロ変わっている) Let's impeach the president for hijacking ハイジャックの罪で大統領を弾劾しよう! Our religion and using it to get elected アメリカの宗教を選挙のために乗っ取って Dividing our country into colors 一つの国を真っ二つに色分けしておいて And still leaving black people neglected 黒人だけは無視したままの大統領を! Thank god he's cracking down on steroids でもステロイド問題には容赦なく処罰 Since he sold his old baseball team 自分の野球チームはもう売っちゃったから関係ない There's lots of people looking at big trouble 惨事に直面している市民が大勢いるのに But of course our president is clean でも当然我らが大統領は「潔白」さぁ Thank God ほんとに神のお陰です Thank God ほんとに神のお陰です (次の曲へ) |