英語であだ名
とりあえず、暇な英語の時間に、ふと思い浮かんだアホネタ。
あだ名とかは割りかし、その人物を言い当てていて、歴史の人物を
身近に感じ、想像しやすくしてくれます。
しかも、幕末は今の様にTVとかなく、みんな
人伝の噂とかで、相手を識別しなくて、いけないので、
当時のあだ名はかなり相手を的確に言い表しているのでは?
そんな、あだ名を、西部劇のお尋ね者の様にアレンジ。
土方歳三:鬼の副長 Hijikata the Evil
桂小五郎:逃げの小五郎 Kogoroh the Stampede
どっかのアニメの主人公の様だ
高杉晋作:暴れ牛 Takasugi the Bull プロレスラーですか?
沖田総司:黒ひらめ Black Plice Flatfishでは余りにも可愛そうなので
吉田松陰:狂人 Mad Wisdom 一歩間違えればMad Scientist それはちょっと怖いかも
原田左之介:死にそこない Escapee from Death
もしくは Survivor 実際は亡くなったけど
戻る